Kaiser Wu von Liang (容止若思, 464-549) ließ von seinem Gelehrten Zhou Xingsi (周興嗣, 469-521) eine Lehr- und Schriftfibel von 1000 Zeichen zusammenstellen, das Qianziwen.
Seither wurde das Werk in China in großem Umfang in der Ausbildung genutzt und viele Kalligrafen schulten sich lebenslang anhand dieser Vorlage.
Eva Lüdi Kong, eine bedeutende Schweizer Sinologin, hat diesen alten chinesischen Text sehr sorgfältig und liebevoll übersetzt und umfangreich und kundig kommentiert. Sie präsentiert uns die chinesischen Schriftzeichen, die Pinyin-Romanisierung, die deutsche Bedeutung der Zeichen und dann eine sehr sensible und schöne deutsche Nachdichtung, welche die Lücken des Chinesischen füllt und so wesentlich zum Verständnis beiträgt. Dazu kommen wichtige Kommentierungen und schöne alte Tuschezeichnungen. In den Anhängen werden viele kalligrafisch interessante Bilder des Qianziwen in verschiedenen Schrifttypen aus den vergangenen Jahrhunderten gezeigt.
Ein großes Dankeschön an die Übersetzerin und den Verlag!
Rezensiert von M. B. Schiekel.
Xingsi Zhou
Übersetzung und Kommentierung Eva Lüdi Kong
Der 1000 Zeichen Klassiker – 千字文 (Qianziwen)
Philipp Reclam jun. Verlag GmbH 2018
156 Seiten
Weitere Rezensionen finden Sie hier.